Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 271 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 271]
﴿إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم﴾ [البَقَرَة: 271]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wenn ihr Almosen offenkundig gebt, so ist es angenehm, und wenn ihr sie verbergt und sie den Armen gebt, so ist es besser für euch und sühnt eure Missetaten. Und Allah ist eures Tuns kundig |
Adel Theodor Khoury Wenn ihr die Almosen offen zeigt, so ist es schon. Wenn ihr sie geheimhaltet und den Armen zukommen laßt, so ist es besser fur euch, und Er suhnt euch etwas von euren Missetaten. Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut |
Adel Theodor Khoury Wenn ihr die Almosen offen zeigt, so ist es schön. Wenn ihr sie geheimhaltet und den Armen zukommen laßt, so ist es besser für euch, und Er sühnt euch etwas von euren Missetaten. Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut |
Amir Zaidan Solltet ihr die Sadaqa sichtbar machen, so ist dies gut. Doch wenn ihr sie verbergt und den Bedurftigen zukommen lasst, dann ist dies besser fur euch. Und ER vergibt euch von euren gottmißfalligen Taten. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allkundig |
Amir Zaidan Solltet ihr die Sadaqa sichtbar machen, so ist dies gut. Doch wenn ihr sie verbergt und den Bedürftigen zukommen lasst, dann ist dies besser für euch. Und ER vergibt euch von euren gottmißfälligen Taten. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allkundig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn ihr Almosen offen zeigt, so ist es trefflich. Wenn ihr sie aber verbergt und den Armen gebt, so ist es besser fur euch, und Er (Allah) wird etwas von euren bosen Taten tilgen. Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn ihr Almosen offen zeigt, so ist es trefflich. Wenn ihr sie aber verbergt und den Armen gebt, so ist es besser für euch, und Er (Allah) wird etwas von euren bösen Taten tilgen. Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn ihr Almosen offen zeigt, so ist es trefflich. Wenn ihr sie aber verbergt und den Armen gebt, so ist es besser fur euch, und Er (Allah) wird etwas von euren bosen Taten tilgen. Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn ihr Almosen offen zeigt, so ist es trefflich. Wenn ihr sie aber verbergt und den Armen gebt, so ist es besser für euch, und Er (Allah) wird etwas von euren bösen Taten tilgen. Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig |