Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 271 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 271]
﴿إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم﴾ [البَقَرَة: 271]
Al Bilal Muhammad Et Al If you disclose your charity, that is fine. But if you give anonymously to those in need, that is best for you. It will remove from you some of your guilt, and God is well acquainted with what you do |
Ali Bakhtiari Nejad If you openly give to charity then it is good, but if you hide it and give it to the poor then it is better for you, and it removes some of your sins from you. God is well aware of what you do |
Ali Quli Qarai If you disclose your charities, that is well, but if you hide them and give them to the poor, that is better for you, and it will atone for some of your misdeeds, and Allah is well aware of what you do |
Ali Unal If you dispense your alms openly, it is well, but if you conceal it and give it to the poor (in secret), this is better for you; and God will (make it an atonement to) blot out some of your evil deeds. God is fully aware of all that you do |
Hamid S Aziz If you display your almsgiving, then it is well ; but if you hide it and bring it to the poor, then is it better for you, and will atone for you some of your evil deeds; for Allah is Informed of what you do |
John Medows Rodwell Give ye your alms openly? it is well. Do ye conceal them and give them to the poor? This, too, will be of advantage to you, and will do away your sins: and God is cognisant of your actions |
Literal If you show the charities, so it is blessed/praised, and if you hide it and you bring/give (to) the poor/needy ,so it is better for you, and He covers/substitutes from you, from your sins/crimes, and God (is) with what you make/do informed/experienced |
Mir Anees Original If you give charity openly then that is good, and if you hide it and give it to the poor then that is better for you, and this will wipe off (some) of your evil (deeds), and Allah is informed of what you do |
Mir Aneesuddin If you give charity openly then that is good, and if you hide it and give it to the poor then that is better for you, and this will wipe off (some) of your evil (deeds), and God is informed of what you do |