×

Da aßen sie beide davon, so daß ihnen ihre Bloße ersichtlich wurde, 20:121 German translation

Quran infoGermanSurah Ta-Ha ⮕ (20:121) ayat 121 in German

20:121 Surah Ta-Ha ayat 121 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 121 - طه - Page - Juz 16

﴿فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ﴾
[طه: 121]

Da aßen sie beide davon, so daß ihnen ihre Bloße ersichtlich wurde, und sie begannen, die Blatter des Gartens uber sich zusammenzustecken. Und Adam befolgte das Gebot seines Herrn nicht und ging irre

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى, باللغة الألمانية

﴿فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى﴾ [طه: 121]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da aßen sie beide davon, so daß ihnen ihre Blöße ersichtlich wurde, und sie begannen, die Blätter des Gartens über sich zusammenzustecken. Und Adam befolgte das Gebot seines Herrn nicht und ging irre
Adel Theodor Khoury
Sie aßen beide davon, da wurde ihnen ihre Bloße offenbar, und sie begannen, Blatter des Paradieses uber sich zusammenzuheften. Adam war gegen seinen Herrn ungehorsam, und so irrte er ab
Amir Zaidan
Dann aßen beide von ihm, dann wurde beiden ihre Bloße sichtbar. Und beide begannen, von den Blattern der Dschanna auf sich zu flechten. Und Adam widersetzte sich seinem HERRN, so irrte er
Amir Zaidan
Dann aßen beide von ihm, dann wurde beiden ihre Blöße sichtbar. Und beide begannen, von den Blättern der Dschanna auf sich zu flechten. Und Adam widersetzte sich seinem HERRN, so irrte er
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
So aßen sie beide davon, und da zeigte sich ihnen ihre Bloße offenkundig, und sie begannen, Blatter des (Paradies)gartens auf sich zusammenzuheften. So widersetzte Adam sich seinem Herrn, und da fiel er in Verirrung
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
So aßen sie beide davon, und da zeigte sich ihnen ihre Blöße offenkundig, und sie begannen, Blätter des (Paradies)gartens auf sich zusammenzuheften. So widersetzte Adam sich seinem Herrn, und da fiel er in Verirrung
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
So aßen sie beide davon, und da zeigte sich ihnen ihre Bloße offenkundig, und sie begannen, Blatter des (Paradies)gartens auf sich zusammenzuheften. So widersetzte Adam sich seinem Herrn, und da fiel er in Verirrung
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
So aßen sie beide davon, und da zeigte sich ihnen ihre Blöße offenkundig, und sie begannen, Blätter des (Paradies)gartens auf sich zusammenzuheften. So widersetzte Adam sich seinem Herrn, und da fiel er in Verirrung
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek