×

İkisi de o ağacın meyvesından yediler de avret yerlerini gördüler ve cennetteki 20:121 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ta-Ha ⮕ (20:121) ayat 121 in Turkish

20:121 Surah Ta-Ha ayat 121 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 121 - طه - Page - Juz 16

﴿فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ﴾
[طه: 121]

İkisi de o ağacın meyvesından yediler de avret yerlerini gördüler ve cennetteki ağaçların yapraklarıyla avret yerlerini örtmeye koyuldular ve Âdem, Rabbinin emrine karşı geldi de umduğundan mahrum oldu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى, باللغة التركية

﴿فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى﴾ [طه: 121]

Abdulbaki Golpinarli
Ikisi de o agacın meyvesından yediler de avret yerlerini gorduler ve cennetteki agacların yapraklarıyla avret yerlerini ortmeye koyuldular ve Adem, Rabbinin emrine karsı geldi de umdugundan mahrum oldu
Adem Ugur
Nihayet ondan yediler. Bunun uzerine kendilerine ayıp yerleri gorundu. Ustlerini cennet yapragı ile ortmeye calıstılar. (Bu suretle) Adem Rabbine asi olup yolunu sasırdı
Adem Ugur
Nihayet ondan yediler. Bunun üzerine kendilerine ayıp yerleri göründü. Üstlerini cennet yaprağı ile örtmeye çalıştılar. (Bu suretle) Âdem Rabbine âsi olup yolunu şaşırdı
Ali Bulac
Boylece ikisi ondan yediler, hemen ardından ayıp yerleri kendilerine acılıverdi, uzerlerini cennet yapraklarından yamayıp-ortmeye basladılar. Adem, Rabbine karsı gelmis oldu da sasırıp-kaldı
Ali Bulac
Böylece ikisi ondan yediler, hemen ardından ayıp yerleri kendilerine açılıverdi, üzerlerini cennet yapraklarından yamayıp-örtmeye başladılar. Adem, Rabbine karşı gelmiş oldu da şaşırıp-kaldı
Ali Fikri Yavuz
Bunun uzerine ikisi de o agactan yediler. Hemen ayıp yerleri, kendilerine acılıverdi ve uzerlerine Cennet yapragından ortub yamamaga basladılar. Adem Rabbine asi oldu da sasırdı
Ali Fikri Yavuz
Bunun üzerine ikisi de o ağaçtan yediler. Hemen ayıp yerleri, kendilerine açılıverdi ve üzerlerine Cennet yaprağından örtüb yamamağa başladılar. Adem Rabbine asi oldu da şaşırdı
Celal Y Ld R M
Bunun uzerine Adem´le esi o agactan yediler. Bu sebeple edep yerleri acılıverdi. Uzerlerini Cennet yapraklarıyla ortmege basladılar ve boylece Adem, Rabbına karsı geldi de sasırıp kaldı
Celal Y Ld R M
Bunun üzerine Âdem´le eşi o ağaçtan yediler. Bu sebeple edep yerleri açılıverdi. Üzerlerini Cennet yapraklarıyla örtmeğe başladılar ve böylece Âdem, Rabbına karşı geldi de şaşırıp kaldı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek