Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 11 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 11]
﴿وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين﴾ [الأنبيَاء: 11]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wie so manche Stadt, voll der Ungerechtigkeit, haben Wir schon niedergebrochen und nach ihr ein anderes Volk erweckt |
Adel Theodor Khoury Wie manche Stadt, die Unrecht tat, haben Wir zerstort und haben nach ihr ein anderes Volk entstehen lassen |
Adel Theodor Khoury Wie manche Stadt, die Unrecht tat, haben Wir zerstört und haben nach ihr ein anderes Volk entstehen lassen |
Amir Zaidan Und wie viele Ortschaften, (deren Bewohner) Unrecht begingen, WIR doch zerstorten, und nach ihnen andere Leute entstehen lassen |
Amir Zaidan Und wie viele Ortschaften, (deren Bewohner) Unrecht begingen, WIR doch zerstörten, und nach ihnen andere Leute entstehen lassen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wie viele Stadte haben Wir zerschmettert, die Unrecht taten, und haben nach ihnen ein anderes Volk entstehen lassen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wie viele Städte haben Wir zerschmettert, die Unrecht taten, und haben nach ihnen ein anderes Volk entstehen lassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wie viele Stadte haben Wir zerschmettert, die Unrecht taten, und haben nach ihnen ein anderes Volk entstehen lassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wie viele Städte haben Wir zerschmettert, die Unrecht taten, und haben nach ihnen ein anderes Volk entstehen lassen |