Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 33 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 33]
﴿وهو الذي خلق الليل والنهار والشمس والقمر كل في فلك يسبحون﴾ [الأنبيَاء: 33]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag erschuf und die Sonne und den Mond. Sie schweben, ein jedes (Gestirn) auf seiner Laufbahn |
Adel Theodor Khoury Und Er ist es, der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; jedes Gestirn nimmt seinen Lauf in einer (eigenen) Sphare |
Adel Theodor Khoury Und Er ist es, der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; jedes Gestirn nimmt seinen Lauf in einer (eigenen) Sphäre |
Amir Zaidan Und ER ist Derjenige, Der die Nacht, den Tag, die Sonne und den Mond erschuf. Alle schweben auf einer Flugbahn |
Amir Zaidan Und ER ist Derjenige, Der die Nacht, den Tag, die Sonne und den Mond erschuf. Alle schweben auf einer Flugbahn |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; alles lauft in einer (jeweils eigenen) Umlaufbahn |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; alles läuft in einer (jeweils eigenen) Umlaufbahn |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; alles lauft in einer (jeweils eigenen) Umlaufbahn |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; alles läuft in einer (jeweils eigenen) Umlaufbahn |