×

Und sie verehren an Allahs Statt das, wofur Er keine Ermachtigung herabgesandt 22:71 German translation

Quran infoGermanSurah Al-hajj ⮕ (22:71) ayat 71 in German

22:71 Surah Al-hajj ayat 71 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-hajj ayat 71 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ ﴾
[الحج: 71]

Und sie verehren an Allahs Statt das, wofur Er keine Ermachtigung herabgesandt hat und wovon sie keine Kenntnis haben. Und fur die Ungerechten gibt es keinen Helfer

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم, باللغة الألمانية

﴿ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم﴾ [الحج: 71]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie verehren an Allahs Statt das, wofür Er keine Ermächtigung herabgesandt hat und wovon sie keine Kenntnis haben. Und für die Ungerechten gibt es keinen Helfer
Adel Theodor Khoury
Und sie verehren anstelle Gottes das, wofur Er keine Ermachtigung herabgesandt hat und wovon sie kein Wissen haben. Fur die, die Unrecht tun, gibt es keinen Helfer
Adel Theodor Khoury
Und sie verehren anstelle Gottes das, wofür Er keine Ermächtigung herabgesandt hat und wovon sie kein Wissen haben. Für die, die Unrecht tun, gibt es keinen Helfer
Amir Zaidan
Und sie dienen anstelle von ALLAH dem, wozu ER niemals eine Bestatigung hinabsandte, und das, woruber sie uber kein Wissen verfugen. Und fur die Unrecht- Begehenden gibt es keinen Beistehenden
Amir Zaidan
Und sie dienen anstelle von ALLAH dem, wozu ER niemals eine Bestätigung hinabsandte, und das, worüber sie über kein Wissen verfügen. Und für die Unrecht- Begehenden gibt es keinen Beistehenden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und sie dienen anstatt Allahs dem, wofur Er keine Ermachtigung herabgesandt hat und wovon sie kein Wissen haben. Und es wird fur die Ungerechten keinen Helfer geben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und sie dienen anstatt Allahs dem, wofür Er keine Ermächtigung herabgesandt hat und wovon sie kein Wissen haben. Und es wird für die Ungerechten keinen Helfer geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und sie dienen anstatt Allahs dem, wofur Er keine Ermachtigung herabgesandt hat und wovon sie kein Wissen haben. Und es wird fur die Ungerechten keinen Helfer geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und sie dienen anstatt Allahs dem, wofür Er keine Ermächtigung herabgesandt hat und wovon sie kein Wissen haben. Und es wird für die Ungerechten keinen Helfer geben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek