×

And they worship besides Allah others for which He has sent down 22:71 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:71) ayat 71 in English

22:71 Surah Al-hajj ayat 71 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 71 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ ﴾
[الحج: 71]

And they worship besides Allah others for which He has sent down no authority, and of which they have no knowledge and for the Zalimun (wrong-doers, polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah) there is no helper

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم, باللغة الإنجليزية

﴿ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم﴾ [الحج: 71]

Al Bilal Muhammad Et Al
Yet they worship besides God, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have no knowledge, for those who do wrong there is no helper
Ali Bakhtiari Nejad
And they serve other than God that which He did not send down a reason for it and they do not have any knowledge of it. There is no helper for the wrongdoers
Ali Quli Qarai
They worship besides Allah that for which He has not sent down any authority, and of which they have no knowledge. The wrongdoers will have no helper
Ali Unal
And yet, they worship, apart from God, things for which He has sent down no warrant, nor are they are based on true knowledge (when they claim that there can be partners with Him). The wrongdoers will have no helper (to protect them from God’s punishment)
Hamid S Aziz
And they serve beside Allah that for which He has sent down (revealed) no warrant, and that whereof they have no knowledge. For wrongdoers there is no helper
John Medows Rodwell
They worship beside God, that for which He hath sent down no warranty, and that of which they have no knowledge: but for those who commit this wrong, no helper
Literal
And they worship from other than God what He did not descend with it a proof/evidence, and what (there) is not for them with it knowledge, and (there is) no victorior/savior to the unjust/oppressive
Mir Anees Original
And when Our clear signs are read to them you can recognize rejection in the faces of those who do not believe, (as if) they are about to attack those who read Our signs to them. Say, "Shall I inform you of (something) worse than that? The fire ! Allah has promised it for those who do not believe, and it is an evil destination
Mir Aneesuddin
And when Our clear signs are read to them you can recognize rejection in the faces of those who do not believe, (as if) they are about to attack those who read Our signs to them. Say, "Shall I inform you of (something) worse than that? The fire ! God has promised it for those who do not believe, and it is an evil destination
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek