Quran with German translation - Surah Al-Qasas ayat 41 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[القَصَص: 41]
﴿وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون﴾ [القَصَص: 41]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Wir machten sie zu Führern, welche (Menschen) zum Feuer luden; und am Tage der Auferstehung werden sie keinen Beistand finden |
Adel Theodor Khoury Und Wir machten sie zu Anfuhrern, die zum Feuer rufen. Und am Tag der Auferstehung werden sie keine Unterstutzung erfahren |
Adel Theodor Khoury Und Wir machten sie zu Anführern, die zum Feuer rufen. Und am Tag der Auferstehung werden sie keine Unterstützung erfahren |
Amir Zaidan Und WIR machten sie zu Imamen, die zum Feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen nicht beigestanden |
Amir Zaidan Und WIR machten sie zu Imamen, die zum Feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen nicht beigestanden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir machten sie zu Anfuhrern, die zum (Hollen)feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen keine Hilfe zuteil werden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir machten sie zu Anführern, die zum (Höllen)feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen keine Hilfe zuteil werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir machten sie zu Anfuhrern, die zum (Hollen)feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen keine Hilfe zuteil werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir machten sie zu Anführern, die zum (Höllen)feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen keine Hilfe zuteil werden |