Quran with Bosnian translation - Surah Al-Qasas ayat 41 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[القَصَص: 41]
﴿وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون﴾ [القَصَص: 41]
Besim Korkut A bili smo ih učinili vođama koji su pozivali u ono zbog čega se ide u vatru – a na Sudnjem danu niko im neće pomoći – |
Korkut A bili smo ih ucinili vođama koji su pozivali u ono zbog cega se ide u vatru - a na Sudnjem danu niko im nece pomoci |
Korkut A bili smo ih učinili vođama koji su pozivali u ono zbog čega se ide u vatru - a na Sudnjem danu niko im neće pomoći |
Muhamed Mehanovic A bili smo ih učinili vođama, koji su pozivali u Vatru, a na Kijametskom danu niko im neće pomoći |
Muhamed Mehanovic A bili smo ih ucinili vođama, koji su pozivali u Vatru, a na Kijametskom danu niko im nece pomoci |
Mustafa Mlivo I ucinili smo ih imamima (koji) pozivaju vatri, a na Dan kijameta nece biti pomognuti |
Mustafa Mlivo I učinili smo ih imamima (koji) pozivaju vatri, a na Dan kijameta neće biti pomognuti |
Transliterim WE XHE’ALNAHUM ‘E’IMMETEN JED’UNE ‘ILA EN-NARI WE JEWMEL-KIJAMETI LA JUNSERUNE |
Islam House A bili smo ih ucinili vođama koji su pozivali u ono zbog cega se ide u vatru – a na Sudnjem danu niko im nece pomoci… |
Islam House A bili smo ih učinili vođama koji su pozivali u ono zbog čega se ide u vatru – a na Sudnjem danu niko im neće pomoći… |