Quran with German translation - Surah Al-Qasas ayat 54 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[القَصَص: 54]
﴿أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرءون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون﴾ [القَصَص: 54]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Diese werden ihren Lohn zweimal erhalten, weil sie geduldig waren und das Böse durch das Gute abwehrten und von dem spendeten, was Wir ihnen gegeben hatten |
Adel Theodor Khoury Diese erhalten ihren Lohn zweifach dafur, daß sie geduldig waren. Und sie wehren das Bose mit dem Guten ab und spenden von dem, was Wir ihnen beschert haben |
Adel Theodor Khoury Diese erhalten ihren Lohn zweifach dafür, daß sie geduldig waren. Und sie wehren das Böse mit dem Guten ab und spenden von dem, was Wir ihnen beschert haben |
Amir Zaidan Diese bekommen ihre Belohnung zweimal fur das, was sie an Geduld aufbrachten, und sie wehren mit dem Guten das Schlechte ab, und sie geben vom Rizq, das WIR ihnen gewahrten |
Amir Zaidan Diese bekommen ihre Belohnung zweimal für das, was sie an Geduld aufbrachten, und sie wehren mit dem Guten das Schlechte ab, und sie geben vom Rizq, das WIR ihnen gewährten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diese erhalten ihren Lohn zweimal dafur, daß sie standhaft waren. Und sie wehren mit dem Guten das Bose ab und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diese erhalten ihren Lohn zweimal dafür, daß sie standhaft waren. Und sie wehren mit dem Guten das Böse ab und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diese erhalten ihren Lohn zweimal dafur, daß sie standhaft waren. Und sie wehren mit dem Guten das Bose ab und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diese erhalten ihren Lohn zweimal dafür, daß sie standhaft waren. Und sie wehren mit dem Guten das Böse ab und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben |