Quran with German translation - Surah Al-Qasas ayat 86 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[القَصَص: 86]
﴿وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب إلا رحمة من ربك فلا﴾ [القَصَص: 86]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und du hattest selbst keine Hoffnung, daß dir das Buch offenbart würde; allein es ist eine Barmherzigkeit deines Herrn; darum sei nicht ein Beistand für die Ungläubigen |
Adel Theodor Khoury Und du hattest nicht erwartet, daß das Buch dir uberbracht wurde. Es ist nur aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. So leiste den Unglaubigen keinen Beistand |
Adel Theodor Khoury Und du hattest nicht erwartet, daß das Buch dir überbracht würde. Es ist nur aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. So leiste den Ungläubigen keinen Beistand |
Amir Zaidan Und du hast nie erwartet, daß die Schrift dir gegeben wurde - außer daß es eine Gnade von deinem HERRN war. So sei kein Ruckenverstarker fur die Kafir |
Amir Zaidan Und du hast nie erwartet, daß die Schrift dir gegeben würde - außer daß es eine Gnade von deinem HERRN war. So sei kein Rückenverstärker für die Kafir |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und du hattest nicht erwartet, daß das Buch an dich gerichtet wurde. Es ist nur aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. Darum leiste den Unglaubigen ja keinen Beistand |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und du hattest nicht erwartet, daß das Buch an dich gerichtet würde. Es ist nur aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. Darum leiste den Ungläubigen ja keinen Beistand |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und du hattest nicht erwartet, daß das Buch an dich gerichtet wurde. Es ist nur aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. Darum leiste den Unglaubigen ja keinen Beistand |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und du hattest nicht erwartet, daß das Buch an dich gerichtet würde. Es ist nur aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. Darum leiste den Ungläubigen ja keinen Beistand |