Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 86 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[القَصَص: 86]
﴿وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب إلا رحمة من ربك فلا﴾ [القَصَص: 86]
Islamic Foundation Tu n’entretenais nul espoir que le Livre te fut envoye.[391] Il le fut par la grace de ton Seigneur. Ne sois donc point l’allie des mecreants |
Islamic Foundation Tu n’entretenais nul espoir que le Livre te fût envoyé.[391] Il le fut par la grâce de ton Seigneur. Ne sois donc point l’allié des mécréants |
Muhammad Hameedullah Et tu n’esperais nullement que le Livre te soit revele. Ceci n’a ete que par une misericorde de ton Seigneur. Ne sois donc jamais un soutien pour les infideles |
Muhammad Hamidullah Tu n'esperais nullement que le Livre te serait revele. Ceci n'a ete que par une misericorde de ton Seigneur. Ne sois donc jamais un soutien pour les infideles |
Muhammad Hamidullah Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur. Ne sois donc jamais un soutien pour les infidèles |
Rashid Maash Tu n’esperais nullement que le Livre te serait revele. Il en fut ainsi par la seule grace de ton Seigneur. N’apporte donc jamais ton soutien aux impies |
Rashid Maash Tu n’espérais nullement que le Livre te serait révélé. Il en fut ainsi par la seule grâce de ton Seigneur. N’apporte donc jamais ton soutien aux impies |
Shahnaz Saidi Benbetka Tu n’esperais pas que le Livre te soit revele. Il l’a ete par un effet de la grace de ton Seigneur. N’accorde donc jamais ton soutien aux denegateurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Tu n’espérais pas que le Livre te soit révélé. Il l’a été par un effet de la grâce de ton Seigneur. N’accorde donc jamais ton soutien aux dénégateurs |