Quran with German translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 4 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسۡبِقُونَاۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 4]
﴿أم حسب الذين يعملون السيئات أن يسبقونا ساء ما يحكمون﴾ [العَنكبُوت: 4]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder glauben diejenigen, die böse Taten begehen, daß sie Uns entrinnen könnten? Übel ist es, wie sie urteilen |
Adel Theodor Khoury Oder meinen diejenigen, die schlechte Taten begehen, sie seien uns voraus? Schlecht ist ihr Urteil |
Adel Theodor Khoury Oder meinen diejenigen, die schlechte Taten begehen, sie seien uns voraus? Schlecht ist ihr Urteil |
Amir Zaidan Oder dachten etwa diejenigen, welche die gottmißfalligen Taten begehen, daß sie Uns entkommen werden?! Erbarmlich ist das, was sie urteilen |
Amir Zaidan Oder dachten etwa diejenigen, welche die gottmißfälligen Taten begehen, daß sie Uns entkommen werden?! Erbärmlich ist das, was sie urteilen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder meinen diejenigen, die bose Taten begehen, daß sie Uns entkommen (konnen)? Wie bose ist, was sie urteilen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder meinen diejenigen, die böse Taten begehen, daß sie Uns entkommen (können)? Wie böse ist, was sie urteilen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder meinen diejenigen, die bose Taten begehen, daß sie Uns entkommen (konnen)? Wie bose ist, was sie urteilen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder meinen diejenigen, die böse Taten begehen, daß sie Uns entkommen (können)? Wie böse ist, was sie urteilen |