×

Wie aber werdet ihr unglaubig werden, wo euch die Verse Allahs verlesen 3:101 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:101) ayat 101 in German

3:101 Surah al-‘Imran ayat 101 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 101 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[آل عِمران: 101]

Wie aber werdet ihr unglaubig werden, wo euch die Verse Allahs verlesen werden und unter euch Sein Gesandter weilt? Und wer an Allah festhalt, der ist auf den rechten Weg geleitet

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله, باللغة الألمانية

﴿وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله﴾ [آل عِمران: 101]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wie aber werdet ihr ungläubig werden, wo euch die Verse Allahs verlesen werden und unter euch Sein Gesandter weilt? Und wer an Allah festhält, der ist auf den rechten Weg geleitet
Adel Theodor Khoury
Wie konnt ihr unglaubig werden, wo euch die Zeichen Gottes verlesen werden und sein Gesandter unter euch ist? Wer an Gott festhalt, wird zu einem geraden Weg geleitet
Adel Theodor Khoury
Wie könnt ihr ungläubig werden, wo euch die Zeichen Gottes verlesen werden und sein Gesandter unter euch ist? Wer an Gott festhält, wird zu einem geraden Weg geleitet
Amir Zaidan
Und wie konnt ihr Kufr betreiben, wahrend euch die Ayat ALLAHs vorgetragen werden, und unter euch der Gesandte ist?! Und wer sich an ALLAH festhalt, dieser wurde bereits den geradlinigen Weg rechtgeleitet
Amir Zaidan
Und wie könnt ihr Kufr betreiben, während euch die Ayat ALLAHs vorgetragen werden, und unter euch der Gesandte ist?! Und wer sich an ALLAH festhält, dieser wurde bereits den geradlinigen Weg rechtgeleitet
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wie aber konnt ihr (wieder) unglaubig werden, wo euch doch Allahs Zeichen verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist? Doch wer an Allah festhalt, der wird gewiß auf einen geraden Weg geleitet
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wie aber könnt ihr (wieder) ungläubig werden, wo euch doch Allahs Zeichen verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist? Doch wer an Allah festhält, der wird gewiß auf einen geraden Weg geleitet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wie aber konnt ihr (wieder) unglaubig werden, wo euch doch Allahs Zeichen verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist? Doch wer an Allah festhalt, der wird gewiß auf einen geraden Weg geleitet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wie aber könnt ihr (wieder) ungläubig werden, wo euch doch Allahs Zeichen verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist? Doch wer an Allah festhält, der wird gewiß auf einen geraden Weg geleitet
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek