×

And how would you disbelieve, while unto you are recited the Verses 3:101 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:101) ayat 101 in English

3:101 Surah al-‘Imran ayat 101 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 101 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[آل عِمران: 101]

And how would you disbelieve, while unto you are recited the Verses of Allah, and among you is His Messenger (Muhammad SAW)? And whoever holds firmly to Allah, (i.e. follows Islam Allah's Religion, and obeys all that Allah has ordered, practically), then he is indeed guided to a Right Path

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله, باللغة الإنجليزية

﴿وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله﴾ [آل عِمران: 101]

Al Bilal Muhammad Et Al
And how could you deny faith while to you are rehearsed the signs of God, and among you lives the messenger? Whoever holds firmly to God will be shown a straight way
Ali Bakhtiari Nejad
How can you disbelieve while God’s signs are read to you and His messenger is among you? And whoever holds on to God is indeed guided to a straight path
Ali Quli Qarai
And how would you be faithless while the signs of Allah are recited to you and His Apostle is in your midst? Whoever takes recourse in Allah is certainly guided to a straight path
Ali Unal
How do you disbelieve, seeing you are the ones to whom God’s Revelations are recited and His Messenger is amidst you? Whoever holds fast to God, he has certainly been guided to a straight path
Hamid S Aziz
How can you disbelieve while unto you are recited the revelations of Allah, and among you is His Messenger? But whoever takes tight hold on Allah, he is guided into the Straight Way
John Medows Rodwell
But how can ye become infidels, when the signs of God are recited to you, and his prophet is among you? Whoever holdeth fast by God, is already guided to a straight path
Literal
And how do you disbelieve and on you are (being) read/recited God`s verses/evidences and in (among) you (is) His messenger, and who holds fast/takes protection with God, so he had been guided to a straight/direct road/way
Mir Anees Original
And how would you reject, when you are those to whom the statements of Allah are read and His messenger (too) is among you? And whoever holds firmly to Allah, he indeed is guided to the straight path
Mir Aneesuddin
And how would you reject, when you are those to whom the statements of God are read and His messenger (too) is among you? And whoever holds firmly to God, he indeed is guided to the straight path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek