Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 120 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[آل عِمران: 120]
﴿إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا﴾ [آل عِمران: 120]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wenn euch etwas Gutes trifft, empfinden sie es als Übel, und wenn euch ein Übel trifft, so freuen sie sich dessen. Aber wenn ihr geduldig und gottesfürchtig seid, wird ihre List euch keinen Schaden zufügen. Seht, Allah umfaßt (mit Seinem Wissen) das, was sie tun |
Adel Theodor Khoury Wenn euch Gutes widerfahrt, tut es ihnen leid, und wenn euch Schlimmes trifft, freuen sie sich daruber. Wenn ihr euch geduldig und gottesfurchtig zeigt, wird ihre List euch nichts schaden. Gott umgreift, was sie tun |
Adel Theodor Khoury Wenn euch Gutes widerfährt, tut es ihnen leid, und wenn euch Schlimmes trifft, freuen sie sich darüber. Wenn ihr euch geduldig und gottesfürchtig zeigt, wird ihre List euch nichts schaden. Gott umgreift, was sie tun |
Amir Zaidan Wenn euch Gutes trifft, werden sie traurig. Wenn euch jedoch Ubel uberkommt, freuen sie sich daruber. Doch wenn ihr euch in Geduld ubt und Taqwa gemaß handelt, wird ihre Heimtucke euch nicht im Geringsten schaden. Gewiß, ALLAH ist dessen, was sie tun, (mit Seinem Wissen) allumfassend |
Amir Zaidan Wenn euch Gutes trifft, werden sie traurig. Wenn euch jedoch Übel überkommt, freuen sie sich darüber. Doch wenn ihr euch in Geduld übt und Taqwa gemäß handelt, wird ihre Heimtücke euch nicht im Geringsten schaden. Gewiß, ALLAH ist dessen, was sie tun, (mit Seinem Wissen) allumfassend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn euch etwas Gutes widerfahrt, tut es ihnen leid. Wenn euch jedoch etwas Boses trifft, sind sie froh daruber. Wenn ihr aber geduldig seid und gottesfurchtig, wird euch ihre Arglist keinen Schaden zufugen. Allah umfaßt, was sie tun |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn euch etwas Gutes widerfährt, tut es ihnen leid. Wenn euch jedoch etwas Böses trifft, sind sie froh darüber. Wenn ihr aber geduldig seid und gottesfürchtig, wird euch ihre Arglist keinen Schaden zufügen. Allah umfaßt, was sie tun |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn euch etwas Gutes widerfahrt, tut es ihnen leid. Wenn euch jedoch etwas Boses trifft, sind sie froh daruber. Wenn ihr aber geduldig seid und gottesfurchtig, wird euch ihre Arglist keinen Schaden zufugen. Allah umfaßt, was sie tun |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn euch etwas Gutes widerfährt, tut es ihnen leid. Wenn euch jedoch etwas Böses trifft, sind sie froh darüber. Wenn ihr aber geduldig seid und gottesfürchtig, wird euch ihre Arglist keinen Schaden zufügen. Allah umfaßt, was sie tun |