Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 121 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِذۡ غَدَوۡتَ مِنۡ أَهۡلِكَ تُبَوِّئُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلۡقِتَالِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 121]
﴿وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم﴾ [آل عِمران: 121]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und damals verließest du deine Familie in der Frühe, um die Gläubigen in die Stellungen des Kampfes einzuweisen; und Allah ist Allhörend, Allwissend |
Adel Theodor Khoury Und als du von deinen Angehorigen in der Fruhe weggingst, um die Glaubigen in Stellungen zum Kampf einzuweisen. Und Gott hort und weiß alles |
Adel Theodor Khoury Und als du von deinen Angehörigen in der Frühe weggingst, um die Gläubigen in Stellungen zum Kampf einzuweisen. Und Gott hört und weiß alles |
Amir Zaidan Und (erinnere daran), als du dich bei Tagesanbruch von deinen Angehorigen aufgemacht hast, um die Mumin in den Kampfstellungen zu postieren. Und ALLAH ist allhorend, allwissend |
Amir Zaidan Und (erinnere daran), als du dich bei Tagesanbruch von deinen Angehörigen aufgemacht hast, um die Mumin in den Kampfstellungen zu postieren. Und ALLAH ist allhörend, allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und als du von deinen Angehorigen fruhmorgens weggingst, um den Glaubigen Stellungen fur den Kampf zuzuweisen. Und Allah ist Allhorend und Allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und als du von deinen Angehörigen frühmorgens weggingst, um den Gläubigen Stellungen für den Kampf zuzuweisen. Und Allah ist Allhörend und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und als du von deinen Angehorigen fruhmorgens weggingst, um den Glaubigen Stellungen fur den Kampf zuzuweisen. Und Allah ist Allhorend und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und als du von deinen Angehörigen frühmorgens weggingst, um den Gläubigen Stellungen für den Kampf zuzuweisen. Und Allah ist Allhörend und Allwissend |