×

Size bir iyilik gelse tasalanırlar, kötülük gelse ferahlanırlar. Sabreder ve sakınırsanız düzenleri 3:120 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:120) ayat 120 in Turkish

3:120 Surah al-‘Imran ayat 120 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 120 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[آل عِمران: 120]

Size bir iyilik gelse tasalanırlar, kötülük gelse ferahlanırlar. Sabreder ve sakınırsanız düzenleri size hiçbir hususta zarar vermez ve Allah, şüphe yok ki ne yaparlarsa hepsini de kavramıştır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا, باللغة التركية

﴿إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا﴾ [آل عِمران: 120]

Abdulbaki Golpinarli
Size bir iyilik gelse tasalanırlar, kotuluk gelse ferahlanırlar. Sabreder ve sakınırsanız duzenleri size hicbir hususta zarar vermez ve Allah, suphe yok ki ne yaparlarsa hepsini de kavramıstır
Adem Ugur
Size bir iyilik dokunsa, bu onları tasalandırır; basınıza bir musibet gelse, buna da sevinirler. Eger sabreder ve korunursanız, onların hilesi size hicbir zarar vermez. Suphesiz Allah, onların yaptıklarını cepecevre kusatmıstır
Adem Ugur
Size bir iyilik dokunsa, bu onları tasalandırır; başınıza bir musibet gelse, buna da sevinirler. Eğer sabreder ve korunursanız, onların hilesi size hiçbir zarar vermez. Şüphesiz Allah, onların yaptıklarını çepeçevre kuşatmıştır
Ali Bulac
Size bir iyilik dokununca tasalanırlar, size bir kotuluk isabet ettigindeyse buna sevinirler. Eger siz sabreder ve sakınırsanız, onların 'hileli duzenleri' size hicbir zarar veremez. Suphesiz, Allah, yapmakta olduklarını kusatandır
Ali Bulac
Size bir iyilik dokununca tasalanırlar, size bir kötülük isabet ettiğindeyse buna sevinirler. Eğer siz sabreder ve sakınırsanız, onların 'hileli düzenleri' size hiçbir zarar veremez. Şüphesiz, Allah, yapmakta olduklarını kuşatandır
Ali Fikri Yavuz
Size bir iyilik dokunursa onları uzer ve kederlendirir. Basınıza bir felaket gelirse, onunla ferahlanır ve sevinc duyarlar. Eger siz, sabırlı olur da korunursanız, onların hileleri size hic bir zarar veremez. Muhakkak ki Allah, onların yaptıklarını ilmi ile kusatmıstır
Ali Fikri Yavuz
Size bir iyilik dokunursa onları üzer ve kederlendirir. Başınıza bir felâket gelirse, onunla ferahlanır ve sevinç duyarlar. Eğer siz, sabırlı olur da korunursanız, onların hileleri size hiç bir zarar veremez. Muhakkak ki Allah, onların yaptıklarını ilmi ile kuşatmıştır
Celal Y Ld R M
Size bir iyilik dokunsa onları tasalandırır. Size bir kotuluk isabet etse onunla sevinirler. Eger sabreder ve Allah´tan saygı ile korkarsanız, onların hilesi size hic de zarar vermez. Suphesiz ki, Allah onların yapageldiklerini (ilmiyle kudretiyle) kusatmıstır
Celal Y Ld R M
Size bir iyilik dokunsa onları tasalandırır. Size bir kötülük isabet etse onunla sevinirler. Eğer sabreder ve Allah´tan saygı ile korkarsanız, onların hilesi size hiç de zarar vermez. Şüphesiz ki, Allah onların yapageldiklerini (ilmiyle kudretiyle) kuşatmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek