Quran with German translation - Surah Ar-Rum ayat 60 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 60]
﴿فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون﴾ [الرُّوم: 60]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul So sei geduldig. Wahrlich, das Versprechen Allahs ist wahr. Und laß dich nicht von jenen ins Wanken bringen, die keine Gewißheit haben |
Adel Theodor Khoury Sei nun geduldig. Das Versprechen Gottes ist wahr. Und diejenigen, die keine Gewißheit hegen, sollen dich nicht abirren lassen |
Adel Theodor Khoury Sei nun geduldig. Das Versprechen Gottes ist wahr. Und diejenigen, die keine Gewißheit hegen, sollen dich nicht abirren lassen |
Amir Zaidan So ube dich in Geduld! Gewiß, ALLAHs Versprechen ist wahr. Und laß diejenigen, die keine Gewißheit haben, dich nicht aus der Ruhe bringen |
Amir Zaidan So übe dich in Geduld! Gewiß, ALLAHs Versprechen ist wahr. Und laß diejenigen, die keine Gewißheit haben, dich nicht aus der Ruhe bringen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Und diejenigen, die nicht uberzeugt sind, sollen dich ja nicht ins Wanken bringen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Und diejenigen, die nicht überzeugt sind, sollen dich ja nicht ins Wanken bringen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Und diejenigen, die nicht uberzeugt sind, sollen dich ja nicht ins Wanken bringen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Und diejenigen, die nicht überzeugt sind, sollen dich ja nicht ins Wanken bringen |