×

Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und alles, was 32:4 German translation

Quran infoGermanSurah As-Sajdah ⮕ (32:4) ayat 4 in German

32:4 Surah As-Sajdah ayat 4 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah As-Sajdah ayat 4 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[السَّجدة: 4]

Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und alles, was zwischen beiden ist, in sechs Tagen erschuf; dann wandte Er Sich Seinem Reich majestatisch zu. Ihr habt außer Ihm weder einen wahren Freund noch einen Fursprecher. Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى, باللغة الألمانية

﴿الله الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى﴾ [السَّجدة: 4]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und alles, was zwischen beiden ist, in sechs Tagen erschuf; dann wandte Er Sich Seinem Reich majestätisch zu. Ihr habt außer Ihm weder einen wahren Freund noch einen Fürsprecher. Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen
Adel Theodor Khoury
Gott ist es, der die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, in sechs Tagen erschaffen und sich dann auf dem Thron zurechtgesetzt hat. Ihr habt außer Ihm weder Freund noch Fursprecher. Wollt ihr es denn nicht bedenken
Adel Theodor Khoury
Gott ist es, der die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, in sechs Tagen erschaffen und sich dann auf dem Thron zurechtgesetzt hat. Ihr habt außer Ihm weder Freund noch Fürsprecher. Wollt ihr es denn nicht bedenken
Amir Zaidan
ALLAH ist Derjenige, Der die Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, in sechs Ay-yam erschuf, dann wandte ER Sich Al'ahrsch zu. Fur euch gibt es anstelle von Ihm weder Wali noch Furbittenden. Wollt ihr euch etwa nicht entsinnen
Amir Zaidan
ALLAH ist Derjenige, Der die Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, in sechs Ay-yam erschuf, dann wandte ER Sich Al'ahrsch zu. Für euch gibt es anstelle von Ihm weder Wali noch Fürbittenden. Wollt ihr euch etwa nicht entsinnen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf uber den Thron erhob. Ihr habt außer Ihm weder Schutzherrn noch Fursprecher. Bedenkt ihr denn nicht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob. Ihr habt außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher. Bedenkt ihr denn nicht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf uber den Thron erhob. Ihr habt außer Ihm weder Schutzherrn noch Fursprecher. Bedenkt ihr denn nicht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob. Ihr habt außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher. Bedenkt ihr denn nicht
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek