Quran with German translation - Surah Al-Ahzab ayat 21 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ ٱللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 21]
﴿لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله﴾ [الأحزَاب: 21]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, ihr habt an dem Gesandten Allahs ein schönes Vorbild für jeden, der auf Allah und den Letzten Tag hofft und Allahs häufig gedenkt |
Adel Theodor Khoury Ihr habt im Gesandten Gottes ein schones Vorbild, (und zwar) fur jeden, der auf Gott und den Jungsten Tag hofft und Gottes viel gedenkt |
Adel Theodor Khoury Ihr habt im Gesandten Gottes ein schönes Vorbild, (und zwar) für jeden, der auf Gott und den Jüngsten Tag hofft und Gottes viel gedenkt |
Amir Zaidan Gewiß, bereits gab es fur euch mit dem Gesandten ALLAHs doch ein hervorragendes Vorbild fur jeden, der auf ALLAH und den jenseitigen Tag hofft und ALLAHs ofters gedenkt |
Amir Zaidan Gewiß, bereits gab es für euch mit dem Gesandten ALLAHs doch ein hervorragendes Vorbild für jeden, der auf ALLAH und den jenseitigen Tag hofft und ALLAHs öfters gedenkt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ihr habt ja im Gesandten Allahs ein schones Vorbild, (und zwar) fur einen jeden, der auf Allah und den Jungsten Tag hofft und Allahs viel gedenkt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ihr habt ja im Gesandten Allahs ein schönes Vorbild, (und zwar) für einen jeden, der auf Allah und den Jüngsten Tag hofft und Allahs viel gedenkt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ihr habt ja im Gesandten Allahs ein schones Vorbild, (und zwar) fur einen jeden, der auf Allah und den Jungsten Tag hofft und Allahs viel gedenkt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ihr habt ja im Gesandten Allahs ein schönes Vorbild, (und zwar) für einen jeden, der auf Allah und den Jüngsten Tag hofft und Allahs viel gedenkt |