Quran with English translation - Surah Al-Ahzab ayat 21 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ ٱللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 21]
﴿لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله﴾ [الأحزَاب: 21]
Al Bilal Muhammad Et Al You indeed have in the messenger of God, an excellent example of conduct, for anyone whose hope is in God and the Last Day, and who engages much in the praise of God |
Ali Bakhtiari Nejad There has certainly been a good example in God's messenger for you and for anyone who hopes for God and the last day and remembers God often |
Ali Quli Qarai There is certainly a good exemplar for you in the Apostle of Allah—for those who look forward to Allah and the Last Day, and remember Allah much |
Ali Unal Assuredly you have in God’s Messenger an excellent example to follow for whoever looks forward to God and the Last Day, and remembers and mentions God much |
Hamid S Aziz Verily, you have in the Messenger of Allah an excellent example for him who hopes in Allah and the Last Day and remembers Allah much |
John Medows Rodwell A noble pattern had ye in God's Apostle, for all who hope in God, and in the latter day, and oft remember God |
Literal (It) had been for you in God`s messenger a good example/model to who was hoping/expecting God, and the Day the Last/Resurrection Day, and remembered/mentioned God much |
Mir Anees Original In the messenger of Allah, there is indeed a good example for you to follow, for him who expects (to meet) Allah and (the coming of) the period hereafter and remembers Allah much |
Mir Aneesuddin In the messenger of God, there is indeed a good example for you to follow, for him who expects (to meet) God and (the coming of) the period hereafter and remembers God much |