×

Unter den Glaubigen sind Leute, die dem Bundnis, das sie mit Allah 33:23 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Ahzab ⮕ (33:23) ayat 23 in German

33:23 Surah Al-Ahzab ayat 23 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Ahzab ayat 23 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 23]

Unter den Glaubigen sind Leute, die dem Bundnis, das sie mit Allah geschlossen hatten, die Treue hielten. Es sind welche unter ihnen, die ihr Gelubde erfullt haben, und welche, die noch warten, und sie haben nichts verandert, nicht im geringsten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه, باللغة الألمانية

﴿من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه﴾ [الأحزَاب: 23]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Unter den Gläubigen sind Leute, die dem Bündnis, das sie mit Allah geschlossen hatten, die Treue hielten. Es sind welche unter ihnen, die ihr Gelübde erfüllt haben, und welche, die noch warten, und sie haben nichts verändert, nicht im geringsten
Adel Theodor Khoury
Unter den Glaubigen gibt es Manner, die das wahr gemacht haben, wozu sie sich Gott gegenuber verpflichtet haben. Unter ihnen sind welche, die ihre Lebensaufgabe erfullt haben; und unter ihnen sind welche, die noch warten mussen. Und sie haben keine Anderung vorgenommen
Adel Theodor Khoury
Unter den Gläubigen gibt es Männer, die das wahr gemacht haben, wozu sie sich Gott gegenüber verpflichtet haben. Unter ihnen sind welche, die ihre Lebensaufgabe erfüllt haben; und unter ihnen sind welche, die noch warten müssen. Und sie haben keine Änderung vorgenommen
Amir Zaidan
Und unter den Mumin sind Manner, die wahrhaftig waren dem gegenuber, was sie ALLAH gelobten. Manche von ihnen starben und manche von ihnen warten noch darauf. Doch sie haben nichts (von ihrem Versprechen) abgeandert
Amir Zaidan
Und unter den Mumin sind Männer, die wahrhaftig waren dem gegenüber, was sie ALLAH gelobten. Manche von ihnen starben und manche von ihnen warten noch darauf. Doch sie haben nichts (von ihrem Versprechen) abgeändert
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Unter den Glaubigen gibt es Manner, die das wahr gemacht haben, wozu sie sich Allah gegenuber verpflichteten. Unter ihnen gibt es manche, die ihr Gelubde er fullt haben; und unter ihnen gibt es manche, die noch warten (mussen). Und sie haben keine Anderung vorgenommen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Unter den Gläubigen gibt es Männer, die das wahr gemacht haben, wozu sie sich Allah gegenüber verpflichteten. Unter ihnen gibt es manche, die ihr Gelübde er füllt haben; und unter ihnen gibt es manche, die noch warten (müssen). Und sie haben keine Änderung vorgenommen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Unter den Glaubigen gibt es Manner, die das wahr gemacht haben, wozu sie sich Allah gegenuber verpflichteten. Unter ihnen gibt es manche, die ihr Gelubde erfullt haben; und unter ihnen gibt es manche, die noch warten (mussen). Und sie haben keine Anderung vorgenommen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Unter den Gläubigen gibt es Männer, die das wahr gemacht haben, wozu sie sich Allah gegenüber verpflichteten. Unter ihnen gibt es manche, die ihr Gelübde erfüllt haben; und unter ihnen gibt es manche, die noch warten (müssen). Und sie haben keine Änderung vorgenommen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek