Quran with English translation - Surah Al-Ahzab ayat 23 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 23]
﴿من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه﴾ [الأحزَاب: 23]
Al Bilal Muhammad Et Al Among the believers are people who have been true to their covenant with God. Of them some have completed their vow to the utmost, and some still wait, but they have never changed their determination in the least |
Ali Bakhtiari Nejad There are men among the believers who were true to what they promised it to God, and some of them fulfilled their vows (and died) and some of them are waiting, and they did not change (their promise) by any changes |
Ali Quli Qarai Among the faithful are men who fulfill what they have pledged to Allah: there are some among them who have fulfilled their pledge, and some of them who still wait, and they have not changed in the least |
Ali Unal Among the believers are men (of highest valor) who have been true to their covenant with God: among them are those who have fulfilled their vow (by remaining steadfast until death), and those who are awaiting (its fulfillment). They have never altered in any way |
Hamid S Aziz Of the believers are men who are true to the covenant which they made with Allah: so of them is he who accomplished his vow, and of them is he who yet waits, and they have not changed in the least |
John Medows Rodwell Some were there among the faithful who made good what they had promised to God. Some have fulfilled their course, and others await its fulfilment, and have not been changelings who change |
Literal From the believers (are) men, they were truthful (on) what they promised God on it, so from them who accomplished/carried out His vow or duty upon himself , and from them who awaits/watches , and they did not change exchange/change |
Mir Anees Original Among the believers are men who are true to the agreement which they made with Allah, so among them is he who has fulfilled his vow and among them is he who waits, and they have not changed (by) changing (themselves) |
Mir Aneesuddin Among the believers are men who are true to the agreement which they made with God, so among them is he who has fulfilled his vow and among them is he who waits, and they have not changed (by) changing (themselves) |