Quran with German translation - Surah Al-Ahzab ayat 29 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَإِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡمُحۡسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 29]
﴿وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة فإن الله أعد للمحسنات منكن﴾ [الأحزَاب: 29]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Doch wenn ihr Allah und Seinen Gesandten und die Wohnstatt des Jenseits begehrt, dann wahrlich, hat Allah für die unter euch, die Gutes tun, einen herrlichen Lohn, bereitet |
Adel Theodor Khoury Und wenn ihr Gott und seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstatte begehrt, so hat Gott fur die Rechtschaffenen von euch einen großartigen Lohn bereitet |
Adel Theodor Khoury Und wenn ihr Gott und seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte begehrt, so hat Gott für die Rechtschaffenen von euch einen großartigen Lohn bereitet |
Amir Zaidan Und wenn ihr ALLAH, Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstatte anstrebt, so bereitete ALLAH fur die Muhsin unter euch eine gewaltige Belohnung |
Amir Zaidan Und wenn ihr ALLAH, Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte anstrebt, so bereitete ALLAH für die Muhsin unter euch eine gewaltige Belohnung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstatte haben wollt, so hat Allah fur diejenigen von euch, die Gutes tun, großartigen Lohn berei tet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte haben wollt, so hat Allah für diejenigen von euch, die Gutes tun, großartigen Lohn berei tet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstatte haben wollt, so hat Allah fur diejenigen von euch, die Gutes tun, großartigen Lohn berei tet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte haben wollt, so hat Allah für diejenigen von euch, die Gutes tun, großartigen Lohn berei tet |