×

Und Wir setzten zwischen sie und die Stadte, die Wir gesegnet hatten, 34:18 German translation

Quran infoGermanSurah Saba’ ⮕ (34:18) ayat 18 in German

34:18 Surah Saba’ ayat 18 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 18 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ ﴾
[سَبإ: 18]

Und Wir setzten zwischen sie und die Stadte, die Wir gesegnet hatten, (andere) hochragende Stadte, und Wir erleichterten das Reisen zwischen ihnen: "Reist zwischen ihnen bei Tag und Nacht in Sicherheit umher

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير, باللغة الألمانية

﴿وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير﴾ [سَبإ: 18]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir setzten zwischen sie und die Städte, die Wir gesegnet hatten, (andere) hochragende Städte, und Wir erleichterten das Reisen zwischen ihnen: "Reist zwischen ihnen bei Tag und Nacht in Sicherheit umher
Adel Theodor Khoury
Und Wir legten zwischen ihnen und den Stadten, die Wir gesegnet haben, sichtbare Stadte an. Und Wir legten das Maß der Reise zwischen ihnen fest: «Zieht in ihnen Nachte und Tage in Sicherheit umher.»
Adel Theodor Khoury
Und Wir legten zwischen ihnen und den Städten, die Wir gesegnet haben, sichtbare Städte an. Und Wir legten das Maß der Reise zwischen ihnen fest: «Zieht in ihnen Nächte und Tage in Sicherheit umher.»
Amir Zaidan
Und WIR ließen zwischen ihnen und den Ortschaften, die WIR mit Baraka erfullten, bekannte Ortschaften sein und bestimmten die Reise durch sie. Reist durch sie wenige Nachte und Tage lang in Sicherheit
Amir Zaidan
Und WIR ließen zwischen ihnen und den Ortschaften, die WIR mit Baraka erfüllten, bekannte Ortschaften sein und bestimmten die Reise durch sie. Reist durch sie wenige Nächte und Tage lang in Sicherheit
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir legten zwischen ihnen und den Stadten, die Wir gesegnet haben, sichtbare Stadte an. Und Wir setzten das rechte Maß der Reise zwischen ihnen fest: "Reist in ihnen - Nachte und Tage - in Sicherheit umher
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir legten zwischen ihnen und den Städten, die Wir gesegnet haben, sichtbare Städte an. Und Wir setzten das rechte Maß der Reise zwischen ihnen fest: "Reist in ihnen - Nächte und Tage - in Sicherheit umher
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir legten zwischen ihnen und den Stadten, die Wir gesegnet haben, sichtbare Stadte an. Und Wir setzten das rechte Maß der Reise zwischen ihnen fest: „Reist in ihnen - Nachte und Tage - in Sicherheit umher
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir legten zwischen ihnen und den Städten, die Wir gesegnet haben, sichtbare Städte an. Und Wir setzten das rechte Maß der Reise zwischen ihnen fest: „Reist in ihnen - Nächte und Tage - in Sicherheit umher
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek