Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 25 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[سَبإ: 25]
﴿قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون﴾ [سَبإ: 25]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sprich: "lhr sollt nicht nach unseren Sünden befragt werden, noch werden wir nach dem, was ihr tut, befragt werden |
Adel Theodor Khoury Sprich: Ihr habt nicht zu verantworten, was wir verubt haben, und wir haben nicht zu verantworten, was ihr tut |
Adel Theodor Khoury Sprich: Ihr habt nicht zu verantworten, was wir verübt haben, und wir haben nicht zu verantworten, was ihr tut |
Amir Zaidan Sag: "Weder Ihr wer-det nach dem zur Rechenschaft gezogen, was wir schwer verfehlten, noch wir werden nach dem zur Rechenschaft gezogen, was ihr tut |
Amir Zaidan Sag: "Weder Ihr wer-det nach dem zur Rechenschaft gezogen, was wir schwer verfehlten, noch wir werden nach dem zur Rechenschaft gezogen, was ihr tut |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Ihr werdet nicht danach befragt werden, was wir an Ubeltaten begangen haben, noch werden wir danach befragt werden, was ihr tut |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Ihr werdet nicht danach befragt werden, was wir an Übeltaten begangen haben, noch werden wir danach befragt werden, was ihr tut |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Ihr werdet nicht danach befragt werden, was wir an Ubeltaten begangen haben, noch werden wir danach befragt werden, was ihr tut |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Ihr werdet nicht danach befragt werden, was wir an Übeltaten begangen haben, noch werden wir danach befragt werden, was ihr tut |