Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 25 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[سَبإ: 25]
﴿قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون﴾ [سَبإ: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “You will not be questioned as to our sins, nor will we be questioned as to what you do.” |
Ali Bakhtiari Nejad Say: you will not be questioned about what we did wrong, and we will not be questioned about what you do |
Ali Quli Qarai Say, ‘You will not be questioned about our guilt, nor shall we be questioned about what you do.’ |
Ali Unal Say: "(If you consider us to be committing a wrong in believing in and worshipping the One God, then know that) you will not be called to account for what we have done, nor will we be called to account for what you do |
Hamid S Aziz Say, "You will not be questioned as to what we are guilty of, nor shall we be questioned as to what you do |
John Medows Rodwell SAY: Not as to our faults shall ye be questioned; neither shall we be questioned as to your actions |
Literal Say: "You will not be questioned/asked about what we committed a crime/sin, and nor we be asked/questioned about what you make/do |
Mir Anees Original Say, “You will not question about our crimes neither will we be questioned about what you do.” |
Mir Aneesuddin Say, “You will not question about our crimes neither will we be questioned about what you do.” |