Quran with German translation - Surah FaTir ayat 33 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 33]
﴿جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها﴾ [فَاطِر: 33]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Gärten von Eden! Sie werden sie betreten. Geschmückt werden sie darin sein mit Armspangen aus Gold und Perlen, und ihre Kleidung darin wird aus Seide sein |
Adel Theodor Khoury Die Garten von Eden, in die sie eingehen. Geschmuckt werden sie mit Armringen aus Gold und mit Perlen, und ihre Kleidung darin ist aus Seide |
Adel Theodor Khoury Die Gärten von Eden, in die sie eingehen. Geschmückt werden sie mit Armringen aus Gold und mit Perlen, und ihre Kleidung darin ist aus Seide |
Amir Zaidan Adn-Dschannat werden sie betreten. Darin werden Sie mit Armbandern aus Gold und Perlen geschmuckt. Und ihre Kleidung darin ist aus Seide |
Amir Zaidan Adn-Dschannat werden sie betreten. Darin werden Sie mit Armbändern aus Gold und Perlen geschmückt. Und ihre Kleidung darin ist aus Seide |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Die Garten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmuckt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Die Garten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmuckt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein |