Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 33 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 33]
﴿جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها﴾ [فَاطِر: 33]
Abu Adel В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом; и одеяния их там шелковые |
Elmir Kuliev Oni voydut v sady Edema, gde budut ukrasheny brasletami iz zolota i zhemchugom, a ikh ubranstvo budet iz shelka |
Elmir Kuliev Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка |
Gordy Semyonovich Sablukov V sady edemskiye voydut oni: naryadyatsya tam v zapyast'ya, zolotyye, zhemchuzhnyye; tam odezhda na nikh shelkovaya |
Gordy Semyonovich Sablukov В сады эдемские войдут они: нарядятся там в запястья, золотые, жемчужные; там одежда на них шелковая |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sady raya, v kotoryye oni voydut, ukrasivshis' tam brasletami iz zolota i zhemchugom; odeyaniya ikh tam - shelk |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом; одеяния их там - шелк |