×

(Sie sind) in Hochmut auf Erden und bose im Planen. Doch der 35:43 German translation

Quran infoGermanSurah FaTir ⮕ (35:43) ayat 43 in German

35:43 Surah FaTir ayat 43 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah FaTir ayat 43 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا ﴾
[فَاطِر: 43]

(Sie sind) in Hochmut auf Erden und bose im Planen. Doch der bose Plan fangt nur seine Urheber ein. Erwarten sie denn etwas anderes als das Vorgehen gegenuber den Fruheren? Aber in Allahs Vorgehen wirst du nie eine Anderung finden; und in Allahs Verfahren wirst du nie einen Wechsel finden

❮ Previous Next ❯

ترجمة: استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل, باللغة الألمانية

﴿استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل﴾ [فَاطِر: 43]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Sie sind) in Hochmut auf Erden und böse im Planen. Doch der böse Plan fängt nur seine Urheber ein. Erwarten sie denn etwas anderes als das Vorgehen gegenüber den Früheren? Aber in Allahs Vorgehen wirst du nie eine Änderung finden; und in Allahs Verfahren wirst du nie einen Wechsel finden
Adel Theodor Khoury
Da sie sich auf der Erde hochmutig verhielten und bose Ranke schmiedeten. Aber die bosen Ranke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (fur sich) etwas anderes als die Art, wie mit den Fruheren verfahren wurde? Du wirst bei dem Verfahren Gottes keine Veranderung finden, und du wirst bei dem Verfahren Gottes keine Verwandlung finden
Adel Theodor Khoury
Da sie sich auf der Erde hochmütig verhielten und böse Ränke schmiedeten. Aber die bösen Ränke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (für sich) etwas anderes als die Art, wie mit den Früheren verfahren wurde? Du wirst bei dem Verfahren Gottes keine Veränderung finden, und du wirst bei dem Verfahren Gottes keine Verwandlung finden
Amir Zaidan
Dies war aus Arroganz auf Erden und der Listplanung des Bosen. Und die bose Listplanung fangt niemanden ein außer ihre Leute. Warten sie etwa auf etwas anderes außer auf (ALLAHs) Handlungsweise gegen die Fruheren?! Also du findest nie fur ALLAHs Handlungsweise Anderung. Und du findest nie fur ALLAHs Handlungsweise Abweichung
Amir Zaidan
Dies war aus Arroganz auf Erden und der Listplanung des Bösen. Und die böse Listplanung fängt niemanden ein außer ihre Leute. Warten sie etwa auf etwas anderes außer auf (ALLAHs) Handlungsweise gegen die Früheren?! Also du findest nie für ALLAHs Handlungsweise Änderung. Und du findest nie für ALLAHs Handlungsweise Abweichung
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
indem sie sich auf der Erde hochmutig verhielten und Ranke boser Taten schmiedeten. Aber die bosen Ranke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (fur sich) etwas anderes als die Gesetzmaßigkeit (, nach) der (an den) Fruheren (verfahren wurde)? Du wirst in Allahs Gesetzmaßigkeit keine Anderung finden, und du wirst in Allahs Gesetzmaßigkeit keine Abwandlung finden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
indem sie sich auf der Erde hochmütig verhielten und Ränke böser Taten schmiedeten. Aber die bösen Ränke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (für sich) etwas anderes als die Gesetzmäßigkeit (, nach) der (an den) Früheren (verfahren wurde)? Du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden, und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Abwandlung finden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
indem sie sich auf der Erde hochmutig verhielten und Ranke boser Taten schmiedeten. Aber die bosen Ranke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (fur sich) etwas anderes als die Gesetzmaßigkeit (, nach) der (an den) Fruheren (verfahren wurde)? Du wirst in Allahs Gesetzmaßigkeit keine Anderung finden, und du wirst in Allahs Gesetzmaßigkeit keine Abwandlung finden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
indem sie sich auf der Erde hochmütig verhielten und Ränke böser Taten schmiedeten. Aber die bösen Ränke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (für sich) etwas anderes als die Gesetzmäßigkeit (, nach) der (an den) Früheren (verfahren wurde)? Du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden, und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Abwandlung finden
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek