Quran with Hindi translation - Surah FaTir ayat 43 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا ﴾
[فَاطِر: 43]
﴿استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل﴾ [فَاطِر: 43]
Maulana Azizul Haque Al Umari abhimaan ke kaaran dharatee mein tatha bure shadyantr ke kaaran aur nahin gherata hai bura shadyantr, parantu apane karane vaale hee ko. to kya ve prateeksha kar rahe hain poorv ke logon kee neeti kee?[1] to nahin paayenge aap allaah ke niyam mein koee antar |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed haalaanki buree chaal apane hee logon ko gher letee hai. to ab kya jo reeti agalon ke silasile mein rahee hai ve bas usee reeti kee pratiksha kar rahe hai? to tum allaah kee reeti mein kadaapi koee parivartan na paoge aur na tum allaah kee reeti ko kabhee talate hee paoge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed हालाँकि बुरी चाल अपने ही लोगों को घेर लेती है। तो अब क्या जो रीति अगलों के सिलसिले में रही है वे बस उसी रीति की प्रतिक्षा कर रहे है? तो तुम अल्लाह की रीति में कदापि कोई परिवर्तन न पाओगे और न तुम अल्लाह की रीति को कभी टलते ही पाओगे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (usake aane se) unakee napharat ko tarakkee hee hotee gayee aur budee tadbeer (kee buraee) to buree tadbeer karane vaale hee par padatee hai to (ho na ho) ye log bas agale hee logon ke barataav ke muntazir hain to (behatar) tum khuda ke dasatoor mein kabhee tabdeelee na paoge aur khuda kee aadat mein haragiz koee tagayyur na paoge |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (उसके आने से) उनकी नफरत को तरक्की ही होती गयी और बुदी तद्बीर (की बुराई) तो बुरी तद्बीर करने वाले ही पर पड़ती है तो (हो न हो) ये लोग बस अगले ही लोगों के बरताव के मुन्तज़िर हैं तो (बेहतर) तुम खुदा के दसतूर में कभी तब्दीली न पाओगे और खुदा की आदत में हरगिज़ कोई तग़य्युर न पाओगे |