Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 14 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ ﴾
[يسٓ: 14]
﴿إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون﴾ [يسٓ: 14]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Als Wir zwei zu ihnen schickten und sie von ihnen für Lügner gehalten wurden, da stärkten Wir (sie) durch einen dritten, und sie sagten: "Wir sind zu euch entsandt worden |
Adel Theodor Khoury Als Wir zwei zu ihnen sandten, da ziehen sie beide der Luge. Wir brachten durch einen dritten Verstarkung. Sie sagten: «Wir sind zu euch gesandt.» |
Adel Theodor Khoury Als Wir zwei zu ihnen sandten, da ziehen sie beide der Lüge. Wir brachten durch einen dritten Verstärkung. Sie sagten: «Wir sind zu euch gesandt.» |
Amir Zaidan Als WIR zu ihnen zwei entsandten, dann bezichtigten sie sie der Luge, dann verstarkten WIR sie mit einem Dritten, dann sagten sie: "Gewiß, wir wurden zu euch entsandt |
Amir Zaidan Als WIR zu ihnen zwei entsandten, dann bezichtigten sie sie der Lüge, dann verstärkten WIR sie mit einem Dritten, dann sagten sie: "Gewiß, wir wurden zu euch entsandt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Als Wir zwei zu ihnen sandten, da bezichtigten sie beide der Luge, und so brachten Wir durch einen dritten Verstarkung. Sie sagten: "Gewiß, wir sind zu euch ge sandt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Als Wir zwei zu ihnen sandten, da bezichtigten sie beide der Lüge, und so brachten Wir durch einen dritten Verstärkung. Sie sagten: "Gewiß, wir sind zu euch ge sandt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Als Wir zwei zu ihnen sandten, da bezichtigten sie beide der Luge, und so brachten Wir durch einen dritten Verstarkung. Sie sagten: „Gewiß, wir sind zu euch gesandt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Als Wir zwei zu ihnen sandten, da bezichtigten sie beide der Lüge, und so brachten Wir durch einen dritten Verstärkung. Sie sagten: „Gewiß, wir sind zu euch gesandt |