Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 68 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[يسٓ: 68]
﴿ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون﴾ [يسٓ: 68]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und den, dem Wir ein langes Leben geben, setzen wir körperlichem Verfall aus. Wollen sie es denn nicht begreifen |
Adel Theodor Khoury Wen Wir alt werden lassen, den lassen Wir in seiner korperlichen Verfassung eine Kehrtwende machen. Haben sie denn keinen Verstand |
Adel Theodor Khoury Wen Wir alt werden lassen, den lassen Wir in seiner körperlichen Verfassung eine Kehrtwende machen. Haben sie denn keinen Verstand |
Amir Zaidan Und wem WIR langes Lebensalter gewahren, den kehren WIR in der (Entwicklung der) Schopfung um. Besinnen sie sich nicht |
Amir Zaidan Und wem WIR langes Lebensalter gewähren, den kehren WIR in der (Entwicklung der) Schöpfung um. Besinnen sie sich nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wem Wir ein langes Leben gewahren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wem Wir ein langes Leben gewähren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wem Wir ein langes Leben gewahren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wem Wir ein langes Leben gewähren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht |