Quran with German translation - Surah Az-Zumar ayat 59 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 59]
﴿بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين﴾ [الزُّمَر: 59]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Nein; es kamen zu dir Meine Zeichen, aber du verwarfst sie, und du warst hochmütig und warst einer der Ungläubigen |
Adel Theodor Khoury «Aber meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie fur Luge erklart und dich hochmutig gezeigt, und du bist einer der Unglaubigen gewesen.» |
Adel Theodor Khoury «Aber meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie für Lüge erklärt und dich hochmütig gezeigt, und du bist einer der Ungläubigen gewesen.» |
Amir Zaidan Doch, mit Sicherheit! Bereits kamen zu dir Meine Ayat, dann hast du sie geleugnet, dich in Arroganz erhoben und warst von den Kafir |
Amir Zaidan Doch, mit Sicherheit! Bereits kamen zu dir Meine Ayat, dann hast du sie geleugnet, dich in Arroganz erhoben und warst von den Kafir |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber ja! Meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie fur Luge erklart und dich hochmutig verhalten und hast zu den Unglaubigen gehort |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber ja! Meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie für Lüge erklärt und dich hochmütig verhalten und hast zu den Ungläubigen gehört |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber ja! Meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie fur Luge erklart und dich hochmutig verhalten und hast zu den Unglaubigen gehort |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber ja! Meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie für Lüge erklärt und dich hochmütig verhalten und hast zu den Ungläubigen gehört |