Quran with French translation - Surah Az-Zumar ayat 59 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 59]
﴿بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين﴾ [الزُّمَر: 59]
Islamic Foundation Non (il est trop tard), Mes Signes te sont bien parvenus mais tu as ose les dementir et, plein de dedain, tu as ete du nombre des mecreants. » |
Islamic Foundation Non (il est trop tard), Mes Signes te sont bien parvenus mais tu as osé les démentir et, plein de dédain, tu as été du nombre des mécréants. » |
Muhammad Hameedullah Oh que si ! Mes versets te sont venus et tu les as traites de mensonge, tu t’es enfle d’orgueil et tu etais parmi les mecreants |
Muhammad Hamidullah «Oh que si! Mes versets te sont venus et tu les as traites de mensonge, tu t'es enfle d'orgueil et tu etais parmi les mecreants» |
Muhammad Hamidullah «Oh que si! Mes versets te sont venus et tu les as traités de mensonge, tu t'es enflé d'orgueil et tu étais parmi les mécréants» |
Rashid Maash « Non ! Car, pousse par l’orgueil et agissant en impie, tu as rejete Mes signes qui t’etaient parvenus. » |
Rashid Maash « Non ! Car, poussé par l’orgueil et agissant en impie, tu as rejeté Mes signes qui t’étaient parvenus. » |
Shahnaz Saidi Benbetka « Mes signes te sont bien parvenus, et pourtant, tu les as qualifies de mensonges, tu t’es enorgueilli et tu etais alors du nombre des denegateurs !» |
Shahnaz Saidi Benbetka « Mes signes te sont bien parvenus, et pourtant, tu les as qualifiés de mensonges, tu t’es enorgueilli et tu étais alors du nombre des dénégateurs !» |