×

Und wenn ihr durch das Land zieht, so ist es keine Sunde 4:101 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nisa’ ⮕ (4:101) ayat 101 in German

4:101 Surah An-Nisa’ ayat 101 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 101 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 101]

Und wenn ihr durch das Land zieht, so ist es keine Sunde fur euch, wenn ihr das Gebet verkurzt, wenn ihr furchtet, die Unglaubigen konnten euch bedrangen. Wahrlich, die Unglaubigen sind eure offenkundigen Feinde

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن, باللغة الألمانية

﴿وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن﴾ [النِّسَاء: 101]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn ihr durch das Land zieht, so ist es keine Sünde für euch, wenn ihr das Gebet verkürzt, wenn ihr fürchtet, die Ungläubigen könnten euch bedrängen. Wahrlich, die Ungläubigen sind eure offenkundigen Feinde
Adel Theodor Khoury
Und wenn ihr im Land umherwandert, ist es fur euch kein Vergehen, das Gebet abzukurzen, falls ihr Angst habt, daß diejenigen, die unglaubig sind, euch der Anfechtung aussetzen. Die Unglaubigen sind euch ja ein offenkundiger Feind
Adel Theodor Khoury
Und wenn ihr im Land umherwandert, ist es für euch kein Vergehen, das Gebet abzukürzen, falls ihr Angst habt, daß diejenigen, die ungläubig sind, euch der Anfechtung aussetzen. Die Ungläubigen sind euch ja ein offenkundiger Feind
Amir Zaidan
Und wenn ihr durch das Land umherzieht, ist es fur euch keine Verfehlung, wenn ihr das rituelle Gebet verkurzt, wenn ihr furchtet, daß diejenigen, die Kufr betrieben haben, euch der Fitna aussetzen. Gewiß, die Kafir bleiben euch immer entschiedene Feinde
Amir Zaidan
Und wenn ihr durch das Land umherzieht, ist es für euch keine Verfehlung, wenn ihr das rituelle Gebet verkürzt, wenn ihr fürchtet, daß diejenigen, die Kufr betrieben haben, euch der Fitna aussetzen. Gewiß, die Kafir bleiben euch immer entschiedene Feinde
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn ihr im Land umherreist, so ist es keine Sunde fur euch, das Gebet abzukurzen, wenn ihr befurchtet, diejenigen, die unglaubig sind, konnten euch uberfallen. Die Unglaubigen sind euch ja ein deutlicher Feind
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn ihr im Land umherreist, so ist es keine Sünde für euch, das Gebet abzukürzen, wenn ihr befürchtet, diejenigen, die ungläubig sind, könnten euch überfallen. Die Ungläubigen sind euch ja ein deutlicher Feind
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn ihr im Land umherreist, so ist es keine Sunde fur euch, das Gebet abzukurzen, wenn ihr befurchtet, diejenigen, die unglaubig sind, konnten euch uberfallen. Die Unglaubigen sind euch ja ein deutlicher Feind
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn ihr im Land umherreist, so ist es keine Sünde für euch, das Gebet abzukürzen, wenn ihr befürchtet, diejenigen, die ungläubig sind, könnten euch überfallen. Die Ungläubigen sind euch ja ein deutlicher Feind
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek