×

Atunci cand strabateti pamantul, nu veti savarsi nici o greseala daca va 4:101 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:101) ayat 101 in Russian

4:101 Surah An-Nisa’ ayat 101 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 101 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 101]

Atunci cand strabateti pamantul, nu veti savarsi nici o greseala daca va veti scurta rugaciunile de teama sa nu va surprinda tagaduitorii. Tagaduitorii sunt vrajmasii vostri fatisi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن, باللغة الروسية

﴿وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن﴾ [النِّسَاء: 101]

Abu Adel
А когда вы (о, верующие) двигаетесь по земле, то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву, если боитесь [[В Достоверной Сунне пришли доводы на дозволенность и желательность сокращения обязательных молитв во время путешествия и даже в состоянии полной безопасности.]], что (во время молитвы) вас подвергнут испытанию те, которые стали неверующими. Поистине, неверующие для вас являются явным врагом (который открыто показывает свою вражду) (поэтому остерегайтесь же их)
Elmir Kuliev
Kogda vy stranstvuyete po zemle, to na vas ne budet grekha, yesli vy ukorotite nekotoryye iz namazov, yesli vy opasayetes' iskusheniya so storony neveruyushchikh. Voistinu, neveruyushchiye yavlyayutsya vashimi yavnymi vragami
Elmir Kuliev
Когда вы странствуете по земле, то на вас не будет греха, если вы укоротите некоторые из намазов, если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих. Воистину, неверующие являются вашими явными врагами
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda vy nakhodites' v pokhodakh, togda na vas ne budet viny sokrashchat' molitvu, kak skoro boites' napadeniy na vas ot nevernykh: potomu chto nevernyye - ot"yavlennyye vragi vam
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда вы находитесь в походах, тогда на вас не будет вины сокращать молитву, как скоро боитесь нападений на вас от неверных: потому что неверные - отъявленные враги вам
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A kogda vy peredvigayetes' po zemle, to net na vas grekha, chtoby vy sokrashchali molitvu, yesli boites', chto vas podvergnut ispytaniyu te, kotoryye ne verovali. Poistine, neveruyushchiye - dlya vas yavnyy vrag
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда вы передвигаетесь по земле, то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву, если боитесь, что вас подвергнут испытанию те, которые не веровали. Поистине, неверующие - для вас явный враг
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek