×

Et quand vous parcourez la terre, ce n’est pas un péché pour 4:101 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:101) ayat 101 in French

4:101 Surah An-Nisa’ ayat 101 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 101 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 101]

Et quand vous parcourez la terre, ce n’est pas un péché pour vous de raccourcir la prière (As-Salât), si vous craignez que les mécréants ne vous mettent à l’épreuve, car les mécréants demeurent pour vous un ennemi déclaré

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن, باللغة الفرنسية

﴿وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن﴾ [النِّسَاء: 101]

Islamic Foundation
Lorsque vous parcourez la terre, il ne vous sera pas fait grief de raccourcir la Calat, si vous craignez d’etre defies par ceux qui ont mecru. Les mecreants, en effet, sont pour vous un ennemi avere
Islamic Foundation
Lorsque vous parcourez la terre, il ne vous sera pas fait grief de raccourcir la Çalât, si vous craignez d’être défiés par ceux qui ont mécru. Les mécréants, en effet, sont pour vous un ennemi avéré
Muhammad Hameedullah
Et quand vous parcourez la terre, ce n’est pas un peche pour vous de raccourcir la priere (As-Salat), si vous craignez que les mecreants ne vous mettent a l’epreuve, car les mecreants demeurent pour vous un ennemi declare
Muhammad Hamidullah
Et quand vous parcourez la terre, ce n'est pas un peche pour vous de raccourcir la Salat, si vous craignez que les mecreants ne vous mettent a l'epreuve, car les mecreants demeurent pour vous un ennemi declare
Muhammad Hamidullah
Et quand vous parcourez la terre, ce n'est pas un péché pour vous de raccourcir la Salât, si vous craignez que les mécréants ne vous mettent à l'épreuve, car les mécréants demeurent pour vous un ennemi déclaré
Rashid Maash
Lorsque vous etes en voyage, vous ne commettez aucun peche si, craignant d’etre attaques par les impies, vos ennemis declares, vous decidez de raccourcir la priere
Rashid Maash
Lorsque vous êtes en voyage, vous ne commettez aucun péché si, craignant d’être attaqués par les impies, vos ennemis déclarés, vous décidez de raccourcir la prière
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque vous parcourez la Terre, raccourcir la salat ne sera pas considere comme etant un peche, si vous craignez d’etre surpris par les infideles qui sont pour vous des ennemis declares
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque vous parcourez la Terre, raccourcir la salât ne sera pas considéré comme étant un péché, si vous craignez d’être surpris par les infidèles qui sont pour vous des ennemis déclarés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek