×

Cuando salgáis de viaje, no incurrís en falta si acortáis la oración 4:101 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:101) ayat 101 in Spanish

4:101 Surah An-Nisa’ ayat 101 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 101 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 101]

Cuando salgáis de viaje, no incurrís en falta si acortáis la oración si teméis que os agredan los incrédulos. Ellos son para vosotros un enemigo evidente

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن, باللغة الإسبانية

﴿وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن﴾ [النِّسَاء: 101]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Cuando salgais de viaje, no incurris en falta si acortais la oracion si temeis que os agredan los incredulos. Ellos son para vosotros un enemigo evidente
Islamic Foundation
Y no cometeis ningun pecado si, cuando os encontrais de viaje, acortais vuestros rezos ante el temor de que os ataquen quienes rechazan la verdad. Quienes niegan la verdad son, ciertamente, unos declarados enemigos vuestros
Islamic Foundation
Y no cometéis ningún pecado si, cuando os encontráis de viaje, acortáis vuestros rezos ante el temor de que os ataquen quienes rechazan la verdad. Quienes niegan la verdad son, ciertamente, unos declarados enemigos vuestros
Islamic Foundation
Y no cometen ningun pecado si, cuando se encuentran de viaje, acortan sus rezos ante el temor de que los ataquen quienes rechazan la verdad. Quienes niegan la verdad son, ciertamente, sus enemigos declarados
Islamic Foundation
Y no cometen ningún pecado si, cuando se encuentran de viaje, acortan sus rezos ante el temor de que los ataquen quienes rechazan la verdad. Quienes niegan la verdad son, ciertamente, sus enemigos declarados
Julio Cortes
Cuando esteis de viaje, no hay incoveniente en que abrevieis la azala, si temeis un ataque de los infieles. Los infieles son para vosotros un enemigo declarado
Julio Cortes
Cuando estéis de viaje, no hay incoveniente en que abreviéis la azalá, si teméis un ataque de los infieles. Los infieles son para vosotros un enemigo declarado
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek