×

jenen, die sich Unglaubige als Beschutzer vor den Glaubigen nehmen. Suchen sie 4:139 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nisa’ ⮕ (4:139) ayat 139 in German

4:139 Surah An-Nisa’ ayat 139 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 139 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 139]

jenen, die sich Unglaubige als Beschutzer vor den Glaubigen nehmen. Suchen sie etwa Macht und Ansehen bei ihnen? Wahrlich, Allah allein gehort alle Erhabenheit

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة, باللغة الألمانية

﴿الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة﴾ [النِّسَاء: 139]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
jenen, die sich Ungläubige als Beschützer vor den Gläubigen nehmen. Suchen sie etwa Macht und Ansehen bei ihnen? Wahrlich, Allah allein gehört alle Erhabenheit
Adel Theodor Khoury
(sie), die sich die Unglaubigen anstelle der Glaubigen zu Freunden nehmen. Suchen sie denn bei ihnen die Macht? Alle Macht gehort Gott
Adel Theodor Khoury
(sie), die sich die Ungläubigen anstelle der Gläubigen zu Freunden nehmen. Suchen sie denn bei ihnen die Macht? Alle Macht gehört Gott
Amir Zaidan
Es sind diejenigen, die sich die Kafir als Wali anstelle der Mumin nehmen. Erstreben sie bei ihnen etwa Uberlegenheit?! So gehort gewiß die gesamte Uberlegenheit (nur) ALLAH
Amir Zaidan
Es sind diejenigen, die sich die Kafir als Wali anstelle der Mumin nehmen. Erstreben sie bei ihnen etwa Überlegenheit?! So gehört gewiß die gesamte Überlegenheit (nur) ALLAH
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
(sie,) die die Unglaubigen anstatt der Glaubigen zu Schutzherren nehmen. Begehren sie (etwa) Macht bei ihnen (zu finden)? Gewiß, alle Macht gehort Allah
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
(sie,) die die Ungläubigen anstatt der Gläubigen zu Schutzherren nehmen. Begehren sie (etwa) Macht bei ihnen (zu finden)? Gewiß, alle Macht gehört Allah
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
(sie,) die die Unglaubigen anstatt der Glaubigen zu Schutzherren nehmen. Begehren sie (etwa) Macht bei ihnen (zu finden)? Gewiß, alle Macht gehort Allah
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
(sie,) die die Ungläubigen anstatt der Gläubigen zu Schutzherren nehmen. Begehren sie (etwa) Macht bei ihnen (zu finden)? Gewiß, alle Macht gehört Allah
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek