×

ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce 4:139 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:139) ayat 139 in French

4:139 Surah An-Nisa’ ayat 139 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 139 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 139]

ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu’ils recherchent auprès d’eux? (En vérité) la puissance appartient entièrement à Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة, باللغة الفرنسية

﴿الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة﴾ [النِّسَاء: 139]

Islamic Foundation
ceux-la qui prennent des mecreants pour allies, et non pas des croyants. Recherchent-ils donc aupres d’eux la puissance ? N’est-ce pas que la Puissance appartient Toute a Allah
Islamic Foundation
ceux-là qui prennent des mécréants pour alliés, et non pas des croyants. Recherchent-ils donc auprès d’eux la puissance ? N’est-ce pas que la Puissance appartient Toute à Allah
Muhammad Hameedullah
ceux qui prennent pour allies des mecreants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu’ils recherchent aupres d’eux? (En verite) la puissance appartient entierement a Allah
Muhammad Hamidullah
ceux qui prennent pour allies des mecreants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu'ils recherchent aupres d'eux? (En verite) la puissance appartient entierement a Allah
Muhammad Hamidullah
ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu'ils recherchent auprès d'eux? (En vérité) la puissance appartient entièrement à Allah
Rashid Maash
Eux qui prennent les mecreants pour allies plutot que leurs freres croyants. Cherchent-ils leur protection et, par eux, a devenir plus puissants ? Qu’ils sachent donc que c’est Allah seul qui peut les proteger et les rendre puissants
Rashid Maash
Eux qui prennent les mécréants pour alliés plutôt que leurs frères croyants. Cherchent-ils leur protection et, par eux, à devenir plus puissants ? Qu’ils sachent donc que c’est Allah seul qui peut les protéger et les rendre puissants
Shahnaz Saidi Benbetka
pour avoir pris les infideles pour allies, en dehors des croyants. S’ils pensaient trouver la puissance a leur contact, qu’ils sachent que la puissance, sans reserve, appartient a Dieu Seul
Shahnaz Saidi Benbetka
pour avoir pris les infidèles pour alliés, en dehors des croyants. S’ils pensaient trouver la puissance à leur contact, qu’ils sachent que la puissance, sans réserve, appartient à Dieu Seul
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek