Quran with German translation - Surah Fussilat ayat 26 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 26]
﴿وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون﴾ [فُصِّلَت: 26]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und die Ungläubigen sagten: "Hört nicht auf diesen Quran, sondern fügt von euren Worten (etwas hinzu), damit ihr die Oberhand behaltet |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die unglaubig sind, sagen: «Hort nicht auf diesen Koran, und fuhrt dazwischen unbedachte Reden, auf daß ihr siegt.» |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: «Hört nicht auf diesen Koran, und führt dazwischen unbedachte Reden, auf daß ihr siegt.» |
Amir Zaidan Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: "Hort nicht diesem Quran zu und redet irgend etwas dabei, vielleicht gewinnt ihr |
Amir Zaidan Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: "Hört nicht diesem Quran zu und redet irgend etwas dabei, vielleicht gewinnt ihr |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diejenigen, die unglaubig sind, sagen: "Hort nicht auf diesen Qur'an, und fuhrt dazwischen unbedachte Reden, auf daß ihr siegen moget |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "Hört nicht auf diesen Qur'an, und führt dazwischen unbedachte Reden, auf daß ihr siegen möget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diejenigen, die unglaubig sind, sagen: Hort nicht auf diesen Qur’an, und fuhrt dazwischen unbedachte Reden, auf daß ihr siegen moget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: Hört nicht auf diesen Qur’an, und führt dazwischen unbedachte Reden, auf daß ihr siegen möget |