Quran with Turkish translation - Surah Fussilat ayat 26 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 26]
﴿وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون﴾ [فُصِّلَت: 26]
Abdulbaki Golpinarli Ve kafir olanlar, dediler ki: Su Kur'an'ı dinlemeyin ve okunurken gurultu edin, bagırıp cagırın da onun sesini bastırın |
Adem Ugur Inkar edenler: Bu Kur´an´ı dinlemeyin, okunurken gurultu yapın. Umulur ki bastırırsınız, dediler |
Adem Ugur İnkâr edenler: Bu Kur´an´ı dinlemeyin, okunurken gürültü yapın. Umulur ki bastırırsınız, dediler |
Ali Bulac Inkar edenler dediler ki: "Bu Kur'an'ı dinlemeyin ve onda (okunurken) yaygaralar koparın. Belki ustun gelirsiniz |
Ali Bulac İnkar edenler dediler ki: "Bu Kur'an'ı dinlemeyin ve onda (okunurken) yaygaralar koparın. Belki üstün gelirsiniz |
Ali Fikri Yavuz Bir de o kafir olanlar: “- Bu Kur’an’ı dinlemeyin ve ona bozgunculuk edin; olur ki ustun gelirsiniz.” dediler |
Ali Fikri Yavuz Bir de o kâfir olanlar: “- Bu Kur’an’ı dinlemeyin ve ona bozgunculuk edin; olur ki üstün gelirsiniz.” dediler |
Celal Y Ld R M O kufredenler dediler ki, bu Kur´an´ı dinlemeyin ; okunurken gurultu patırdı yapın, belki ustunluk saglar da onu bastırırsınız |
Celal Y Ld R M O küfredenler dediler ki, bu Kur´ân´ı dinlemeyin ; okunurken gürültü patırdı yapın, belki üstünlük sağlar da onu bastırırsınız |