Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 26 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 26]
﴿وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون﴾ [فُصِّلَت: 26]
Abu Adel И сказали те, которые стали неверующими (одни другим): «Не слушайте этот Коран и пустословьте [поднимайте шум] при нем [при его чтении]. Может быть, вы (этим) одержите верх (над Мухаммадом) (и он перестанет читать его)!» |
Elmir Kuliev Neveruyushchiye skazali: «Ne slushayte etot Koran, a nachinayte govorit' vzdor (oprovergayte yego lyubym sposobom ili shumite vo vremya yego chteniya). Byt' mozhet, vy oderzhite verkh» |
Elmir Kuliev Неверующие сказали: «Не слушайте этот Коран, а начинайте говорить вздор (опровергайте его любым способом или шумите во время его чтения). Быть может, вы одержите верх» |
Gordy Semyonovich Sablukov Nevernyye skazali: "Ne slushayte chteniya etogo Korana; vo vremya yego govorite, chto ni popadet, daby vam zaglushat' yego |
Gordy Semyonovich Sablukov Неверные сказали: "Не слушайте чтения этого Корана; во время его говорите, что ни попадет, дабы вам заглушать его |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazali te, kotoryye ne verovali: "Ne slushayte etogo Korana i pustoslov'te o nem. Mozhet byt', vy i oderzhite verkh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказали те, которые не веровали: "Не слушайте этого Корана и пустословьте о нем. Может быть, вы и одержите верх |