Quran with German translation - Surah Fussilat ayat 28 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 28]
﴿ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا﴾ [فُصِّلَت: 28]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das Feuer. Darin wird ihnen die Wohnstatt der Ewigkeit zuteil sein - als Vergeltung dafür, daß sie Unseren Zeichen gegenüber undankbar waren |
Adel Theodor Khoury Das ist der Lohn der Feinde Gottes: das Feuer, in dem sie eine ewige Wohnstatte haben, als Vergeltung dafur, daß sie unsere Zeichen immer wieder verleugnet haben |
Adel Theodor Khoury Das ist der Lohn der Feinde Gottes: das Feuer, in dem sie eine ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, daß sie unsere Zeichen immer wieder verleugnet haben |
Amir Zaidan Dies ist die Vergeltung der Feinde ALLAHs, das Feuer! Fur sie ist darin die Wohnstatte der Ewigkeit als Vergeltung dafur, daß sie Unsere Ayat zu verleugnen pflegten |
Amir Zaidan Dies ist die Vergeltung der Feinde ALLAHs, das Feuer! Für sie ist darin die Wohnstätte der Ewigkeit als Vergeltung dafür, daß sie Unsere Ayat zu verleugnen pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das (Hollen)feuer, in dem sie die ewige Wohnstatte haben, als Vergeltung dafur, daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das (Höllen)feuer, in dem sie die ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das (Hollen)feuer, in dem sie die ewige Wohnstatte haben, als Vergeltung dafur, daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das (Höllen)feuer, in dem sie die ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten |