Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 28 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 28]
﴿ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا﴾ [فُصِّلَت: 28]
Abu Adel Таково (будет) воздаяние врагам Аллаха – Огонь [Ад]! Для них в нем [в Аду] вечная обитель в воздаяние за то, что они (в земной жизни) отрицали Наши знамения. {В этих аятах говорится о том, каким великим преступлением против Аллаха является отвращение людей от Корана, удерживание их от размышлений над его смыслом и следовании ему, каким бы ни было на то способом} |
Elmir Kuliev Takovo vozdayaniye vragam Allakha! Ogon'! V nem budet ikh Vechnaya obitel' v vozdayaniye za to, chto oni otvergali Nashi znameniya |
Elmir Kuliev Таково воздаяние врагам Аллаха! Огонь! В нем будет их Вечная обитель в воздаяние за то, что они отвергали Наши знамения |
Gordy Semyonovich Sablukov Otplata vragam Boga - ogon': on dlya nikh budet vechnym zhilishchem, v otplatu za to, chto otvergli nashi znameniya |
Gordy Semyonovich Sablukov Отплата врагам Бога - огонь: он для них будет вечным жилищем, в отплату за то, что отвергли наши знамения |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Takovo vozdayaniye vragam Allakha - ogon', dlya nikh tam vechnoye obitalishche v vozdayaniye za to, chto oni otritsali Nashi znameniya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Таково воздаяние врагам Аллаха - огонь, для них там вечное обиталище в воздаяние за то, что они отрицали Наши знамения |