Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 28 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 28]
﴿ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا﴾ [فُصِّلَت: 28]
Islamic Foundation Telle sera la retribution des ennemis d’Allah : le Feu. La sera leur demeure eternelle, pour prix de leur (obstination) a rejeter Nos Signes |
Islamic Foundation Telle sera la rétribution des ennemis d’Allah : le Feu. Là sera leur demeure éternelle, pour prix de leur (obstination) à rejeter Nos Signes |
Muhammad Hameedullah Ainsi, la retribution des ennemis d’Allah sera le Feu ou ils auront une demeure eternelle, comme punition pour avoir nie Nos versets [le Coran] |
Muhammad Hamidullah Ainsi, la retribution des ennemis d'Allah sera le Feu ou ils auront une demeure eternelle, comme punition pour avoir nie Nos versets [le Coran] |
Muhammad Hamidullah Ainsi, la rétribution des ennemis d'Allah sera le Feu où ils auront une demeure éternelle, comme punition pour avoir nié Nos versets [le Coran] |
Rashid Maash Telle sera la retribution des ennemis d’Allah : le Feu, qui sera leur demeure eternelle pour avoir rejete Nos signes |
Rashid Maash Telle sera la rétribution des ennemis d’Allah : le Feu, qui sera leur demeure éternelle pour avoir rejeté Nos signes |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est ainsi que la retribution des ennemis de Dieu sera l’Enfer, ou ils auront demeure eternellement pour avoir renie Nos signes |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est ainsi que la rétribution des ennemis de Dieu sera l’Enfer, où ils auront demeure éternellement pour avoir renié Nos signes |