Quran with German translation - Surah Ash-Shura ayat 41 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ ﴾
[الشُّوري: 41]
﴿ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيل﴾ [الشُّوري: 41]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Jedoch trifft kein Tadel jene, die sich wehren, nachdem ihnen Unrecht widerfahren ist |
Adel Theodor Khoury Und die, die sich selbst helfen, nachdem ihnen Unrecht getan wurde, konnen nicht belangt werden |
Adel Theodor Khoury Und die, die sich selbst helfen, nachdem ihnen Unrecht getan wurde, können nicht belangt werden |
Amir Zaidan Und wer zuruckschlagt, nachdem ihm Unrecht angetan wurde, gegen diese gibt es keinen Weg (zur Bestrafung) |
Amir Zaidan Und wer zurückschlägt, nachdem ihm Unrecht angetan wurde, gegen diese gibt es keinen Weg (zur Bestrafung) |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wer immer sich selbst hilft, nachdem ihm Unrecht zugefugt wurde, gegen jene gibt es keine Moglichkeit (, sie zu belangen) |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wer immer sich selbst hilft, nachdem ihm Unrecht zugefügt wurde, gegen jene gibt es keine Möglichkeit (, sie zu belangen) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wer immer sich selbst hilft, nachdem ihm Unrecht zugefugt wurde, gegen jene gibt es keine Moglichkeit (, sie zu belangen) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wer immer sich selbst hilft, nachdem ihm Unrecht zugefügt wurde, gegen jene gibt es keine Möglichkeit (, sie zu belangen) |